Hoberman in French & in English


It’s very good to have a selection of J. Hoberman’s film criticism finally available in French translation, so Emmanuel Burdeau should be commended for bringing out a French edition of Hoberman’s most recent (2003) collection, moderately priced at 14 Euros and translated by Marie Mathilde Burdeau, in his film book series published by Capricci (which has also published the wonderful Les Aventures de Harry Dickson —one of the first things I wrote about on this website). The only thing that gives me pause is that only 16 of Hoberman’s articles have been included in the French edition, leaving roughly 50 other pieces in the same book untranslated and unacknowledged in any way. (More precisely, this French edition includes only 14 of the 66 separate items in the original, though it adds two others.) This must be a reflection of the ongoing recession on both sides of the Atlantic—even if Hoberman’s given name has been upgraded in French from J. to Jim. [3/31/09]

This entry was posted in Notes. Bookmark the permalink.